Mehrsprachige Websites leicht gemacht


Sprachen = SEO

Suchen Sie auf Google in Englisch? In der Regel wohl eher nicht. Genauso wenig suchen Ihre internationalen Kunden auf Deutsch. Deshalb sind Sprachen für ein internationales Wachstum so wichtig.

Sprachen sind viel Aufwand!



   Scrollen



Innerhalb eines Tages die gesamte Webseite in einer neuen Sprache

OHNE VIEL AUFWAND!

Zu schön um wahr zu sein?

Ein Kunde von uns mit über 200.000 Seiten und über 20 Sprachen wird von einer Person gewartet.

Ein Beispiel: Die Webseite eines unserer Kunden umfasst mehr als 400.000 Seiten in über 20 Sprachen und wird von nur einer einzigen Person gewartet!

Welche Sprachenlösungen gibt es im Web?
An sich gibt es je nach Anwenderfall natürlich unzählige Lösungen, wie man einfache und komplexe Webseiten effizient in viele Sprachen mutieren kann. Zwei dieser Möglichleiten möchten wir Ihnen vorstellen.





XML-Schnittstelle:
Der schnelle Weg zur neuen Sprache



Jedes bessere Übersetzungsbüro hat heutzutage bereits eine XML-Schnittselle. MemoQ ist hier sicherlich die bekannteste.

Zu dieser Software haben wir fertige XML-Schnittstellen entwickelt, welche der Kunde mittels Knopfdruck an die Übersetzungsfirma schicken kann. Zu dieser Software haben wir fertige XML Schnittstellen entwickelt, welche der Kunde mittel Knopfdruck an die Übersetzungsfirma schicken kann.

Natürlich werden nur die neuen oder veränderten Texte an das Übersetzungsbüro weitergeleitet. Bei vielen Übersetzungsbüros bezahlt man Textblöcke, welche in der Vergangenheit schon übersetzt wurden, nicht mehr. .

Somit halten sich die Kosten im Rahmen. Beim neuerlichen Import der Übersetzung bleiben alle Formatierungen und Zeilenumbrüche erhalten. Was in jeder Sprache somit ein ideales Bild abgibt und keine Nachbearbeitung notwendig macht.
Auch wenn Ihr Übersetzungsbüro über eine andere XML Schnittstelle verfügt, könne wir Sie hier unterstützen.




Die Verwaltung der Sprachen -
für Dezentral verwaltete Webseiten.



Und so funktioniert´s

Speziell wenn die Seiten von verschiedenen Personen (Firmenintern bzw. auch eine Mischung aus Mitarbeitern und Übersetzungsbüros) gewartet werden, ist eine Wartung der Webseite sehr aufwendig und man verliert schnell den Überblick. Als Webagentur aus Linz für innovative Webentwicklung haben wir ein System entwickelt, dass diesen Prozess erleichtert. Das System übernimmt 99% der Arbeit, vereinfacht die Arbeit für den Hauptverantwortlichen maximal und garantiert zu jeder Zeit die Übersichtlichkeit. So wird die Einpflege der mehrsprachigen Website leicht gemacht.




Backend-Grafik des Sprachensystems
Backend-Grafik des Sprachensystems



Auf einen Blick

Die Vorteile

Dezentrale Verwaltung

  • Direkte Übersetzung im CMS oder über eine Schnittstelle
  • Automatische Erinnerung
  • Überblick über Übersetzungsstatus auf jeder Seite
  • Schnell und einfache Erweiterung einer neuen Sprache
  • keine zusätzliche Software nötig
  • Redaktionssystem für Sprachen mit Freigabesystem
  • Zeitversetztes Arbeiten möglich
  • Unterstützung spezieller Zeichensätze - kyrillisch, arabisch, ...

XML-Schnittstelle (memoq)

  • Übermittlung und Empfang per Knopfdruck
  • Keine Nachbearbeitung bzw. Formatierung der Übersetzungen notwendig
  • Übersetzungsstatus bei der Seite immer im Überblick
  • Bei bereits übersetzten Texten oder Textblöcken entstehen keine Kosten
  • Minimaler Wartungsaufwand für den Contentmanager auch bei vielen Sprachen



Sie sind hungrig nach Erfolg?
Wir auch.


Wir sollten uns treffen!





Referenzen zu Sprachsysteme

Banner Batterien

Banner als einen der führenden Autobatterien-Hersteller der Welt auch im Web entsprechend zu positionieren, war unsere Aufgabe....

C. Bergmann

Abgekoppelt von der Unternehmenswebsite präsentiert sich die Sparte Fliesen mit einer modernen Website....

Wintersteiger

Eine Corporate-Site mit 14 Sprachen, full responsive, mit Anbindung an das SAP-Warenwirtschaftssystem und der Integration mehrerer Division-Sites – das ist Wintersteiger....


Sie wollen mit uns arbeiten?